Projects
Studio
Vir Andres Hera

Cartilages, Archipels

2022
Text
Originally commissioned within the editorial research of Qalqalah قلقلة and later published by Lili, la rozell et le marimba.
Dialogue between Vir Andres Hera and Minia Biabiany on heteroglossia, colonial languages, and Afro-diasporic presences within Mexican and Caribbean histories.

Cartilages, Archipels

2022
Text
Originally commissioned within the editorial research of Qalqalah قلقلة and later published by Lili, la rozell et le marimba.
Dialogue between Vir Andres Hera and Minia Biabiany on heteroglossia, colonial languages, and Afro-diasporic presences within Mexican and Caribbean histories.

FROM VOLCANO TO VOLCANO

VAH: Before meeting you, Minia, I thought about your stays in Mexico and the mark I believe I see from those trips in the narration of your films, such as Toli Toli and Musa. I shared two of my films with you, Negrillas Kuiloni and Misurgia Sisitlallan. Even though we haven’t met yet, you told me about your relationship with La Soufrière, Vyé madanm-la, and you also know my volcano, Iztaccihuatl, both evoking eruptive and feminine forces. During our conversations, I have seen you literally and metaphorically traverse this world, ours, made up of former colonies, historical fractures, and borders. I wonder how we address, within artistic institutions, the diasporic minority experiences of our countries’ histories. Now that we are in dialogue, I would like to weave connections and textures with you, as you do symbolically in your films. This is in order to think from the perspective of collective and individual trauma; from your stories from Guadeloupe and mine from Mexico, from our words, research, and images that are rooted in distinct but connected experiences and starting points. It is here, where we can no longer trust the (treacherous) archives, nor a version of history written by the Béké and white elites, Mexican and French, by the weight of hegemonies, that I share with you an excerpt from Audre Lorde’s trip to Mexico. Her text saddens me because it reflects the ambivalence of Mexicans towards Black people, what I call el olvido de la belleza (the forgetting of beauty).

At the same time, there are very few texts by Afro-Mexican authors that can be used as a reference point. Today, as you know, things are changing. We have the voices of Doris Carreaga, Cecilia Estrada, Donaji Jimenez, Sagrario Cruz-Guerrero, and Aleida Violeta Vazquez Cisneros, to name a few Afro-Mexican writers and researchers. In this panorama of 1954, when Mexican institutions believed they had buried the traces of our Black history for good, Audre Lorde’s text reactivates emotional connections that pass through the gaze and the body. The Afrophobic erasers of our history could not prevent her from feeling love and freedom, nor from writing and describing Mexico from her English-speaking, black, and queer voice:

“Walking through streets filled with brown faces had a profoundly exhilarating effect on me, unlike anything I had ever experienced before. Warm strangers smiled at me as they passed by, their gazes admiring or questioning, giving me the impression that I was somewhere I wanted to be, somewhere I had chosen to be.[…] Ah, la señorita Morena! (morena means dark-skinned), buenos dias! […] Because of my skin color and haircut, I was frequently asked if I was Cuban. […] No, yo estoy de Nueva York. […] Everywhere I went, golden faces of all shades met mine, and seeing my own skin color reflected in so many people on the streets was a kind of affirmation for me, something completely new and very exciting. I had never felt visible before and hadn’t even realized that I was missing that

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Musa. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 06’19”

MB: The forgotten beauty. These words you utter in Negrillas Kuiloni make me think of dispossession, of the erasure of imagination in both our territories. I would even call it assimilation. In your films, not everything is translated in its entirety. It’s a choice I can relate to, that of not making everything explicit, of including different levels of relationships with language and languages. It is important to allow languages such as Creole, Fon, and Nahuatl to retain their poetic meaning, to allow them to reveal everything that can be understood through listening to the body. Language is not just meaning; it is also listening to our bodies, modern bodies that are the descendants of those who spoke and listened to this language and other languages. The body acts as a sounding board.

When we pronounce a word, a sound, a vibration, the whole history that constitutes us, that runs through us and is found in our flesh through our tensions, our filters, our attitudes, gives a sound to the present. I was able to experiment with my resonances during voice lessons with Yane Mareine, a great Guadeloupean lady who has traveled the world to listen to stories and their frequencies, extending and nurturing a solely oral sharing of knowledge transmission using the Roy Hart method. There is a listening to the emotional geography of the body through sound, through the voice. Another link between my film Musa and yours, Negrillas Kuiloni, can also be found in the phrase: “losing the ability to remember.” In Musa, I tried to go back in time to find out who the women in my maternal lineage were, until I could go no further. I used the banana flower as a metaphor to express both this loss and to signify their presence.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 08’42”

We carry this forgetfulness in our bodies, in layers of stories, emotions, repeated vibrations, skin, flesh, trauma, and resistance.  Time can open up in these spaces that are both personal and collective.  I would like to share with you an excerpt from a text by Guadeloupean historian Jean Pierre Sainton, which we used with Rokia Bamba for a performance at the Pernod-Ricard Foundation in early September:

“The trauma of slavery has been passed down to us by those who experienced it, that is to say […] by the slave owners and the enslaved, and then by their descendants. […] But we must understand the term ‘descendants’ not only in the ‘biological’ sense (which obviously cannot be ignored) but above all in its ‘social’ sense. What we mean here is that descendants must be understood as the social heirs of a given society with its characteristics embedded in economic, social, and cultural structures. […] Here we touch on a notion that we believe to be important: that of the existence of a social (historical) culture of slavery, which shared culture of the slave relationship dating back to the establishment of colonialism in the Caribbean region obviously and primarily permeates the relationship between whites and blacksBlacks, but also the entire range of interrelated relationships in post-slavery society, which, if we want to continue to interpret in “ethnic” terms, we would have to multiply: Black/Black, White/Indian , Indian/Black, Indian/Indian, and even White/White). It is not only a dialogical confrontation between Whites and Blacks for reconciliation or restitution that should be opened, but rather a conversation with multiple interlocutors.

VAH: Thank you for sharing that. I would like us to discuss the relationship between imposed language and chosen language, and how our bodies navigate these systems. In Learning from the White Birds, you made the decision to use English. In several other videos, you chose to include parts in Guadeloupean Creole. When you use French, or don’t use it, what meaning do you attach to it?

MB: I can understand your choice not to use the language imposed by the colonizer. In my case, my relationship with French has evolved over the years and through my videos. I felt the need to assert other imaginaries, other ways of thinking that took me beyond a solely Franco-French understanding of my language. Who am I speaking for? From where? Based on what construction? I used Creole or English but not French, and that gave me space to understand how and why I would want to use it, to question its place for me and not make it a necessary step. Now I sometimes use French in my writing, and I no longer perceive the French language as merely a colonial imposition, even though in Guadeloupe the relationship between Creole and French is one of constant conflict, with Creole resisting the official domination of French. In some families, only French is spoken, with a certain disdain for Creole. In others, raising children by speaking Creole to them is a militant stance. Creole is currently undergoing a strong revival, although it has also lost part of its vocabulary. But podemos hablar en español si quieres! (laughs)

VAH: I think that as former colonized peoples, the question of language presents us with an often insurmountable barrier. In the Spanish-speaking context, we often don’t have the opportunity to learn about the literature of formerly colonized French-speaking territories. During my stays in Quebec in 2017 , I discovered some of the pillars of Francophone Caribbean literature and philosophy, such as Fanon, Condé, Lahens, and many others. Spanish translations are often distributed on the Iberian Peninsula, or non-existent, which complicates access to them… When I discovered Maryse Condé, for example, I realized that there was a bridge between these two literary traditions, which I tried to materialize in the form of a video installation project called Diarchie, featuring Gilbert Laumord, a friend, actor, and Guadeloupean.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Musa. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 03'24"

In the two videos that make up the series, he recited excerpts from two books in Guadeloupean Creole and Mexican Spanish: “Moi, Tituba, sorcière” (I, Tituba, Witch) by Maryse Condé and “Azucar negro” (Black Sugar) by Mexican writer Carmen Boullosa. Gilbert introduced me to Maryse Condé, who graciously allowed me to use her lines. It reminds me of a phrase in Spanish in your film: El pasado no es una conclusión, hay que preguntarle (The past is not a conclusion, you have to question it). When I “came out” of Spanish, the path to your home in Guadeloupe became a little clearer. I wanted to know what things you can distinguish since you are fluent in Spanish.

MB: Life has made my accent these days more Colombian, with Mexican words! The phrase El pasado no es una conclusión, hay que preguntarle (The past is not a conclusion, we must question it) comes from a collective called Cráter Invertido (Inverted Crater), a group of activist artists and friends from Mexico City with whom I have learned a lot and collaborated. It is a collective that uses self-publishing as a form of support and to raise awareness of discrimination in Mexican society. This phrase comes from an investigation that used hypnosis to trace back memories related to school and education.

There is a mesh, a weaving in our relationship to these dominant languages between the assimilation carried out by European colonial languages, your idea of forgotten beauty, dispossession, the erasure of the imaginary in both your films and mine, our relationship to territory, to the earth. It reminds me of a traditional practice that shows a link of memory between us, Afro-descendants living in Guadeloupe, and the indigenous peoples who lived on the island before the European invasion. To this day, babies’ umbilical cords are buried in a chosen place where a tree is planted. The Creole expression “sé la lonbrik-aw téré” refers to a connection to a place, an inevitable relationship of love for one’s country. This practice is also found in Colombia, for example, as the first stage of the ombligada, which also involves this thread-like anchoring to the land.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Diarchy. 2019. Vir Andres Hera. Two-screen installation. View of the installation. UQÀM, Montreal, 2019.

MB: It is possible to interpret this gesture of burying a part of the body as a way of becoming one with the territory, of remembering those who were there. Our indigenous and Afro-descendant histories relay and accompany each other in this Caribbean space. There is a connection, a coming together in defiance of the historical rupture with the native populations, with the ancestors who lie there. Just yesterday, my mother, my sister, and I were researching the languages spoken by indigenous peoples—the Taínos, the Arawaks, the Caribs—according to their gender. There is also vague information within my family that one of our ancestors was indigenous… Even though the Caribbean territory has been radically transformed, I consider our current bodies to be linked to those of the past.

VAH: I’m touched that you mention this, as it connects to an image I’m fond of, Los mulatos de Esmeraldas (the “mulattos” of the emeralds). It’s a painting from 1599 that depicts exchanges we hear little or nothing about. The three Afro-descendant figures in the painting are wearing piercings and indigenous jewelry from what is now Ecuador, as well as Spanish-inspired clothing. The image transports me to moments in the history of colonization when alliances were formed between subordinates, that is, between Black and indigenous people. How, and by circumventing which power(s), was this made possible? And how, today, in the context of independent Latin American nations and departmentalized colonies, can we, or cannot we, reflect on these alliances?

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Learning from the white birds. 2021. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 05'10"

MB: Talking about these potential alliances necessarily involves talking about a multiplicity of categorizations and vocabulary that were created for the purpose of subjugating populations. For example, the word mestizo, means different things depending on the country. The word métis, in Guadeloupe, means that one of your parents is not Black. In Canada, the word métis refers to a completely different community. The same is true of the word criollo, or créole, whose meaning varies depending on whether you are in Mexico or Guadeloupe.

In the sense that mestizo is used in Guadeloupe, I consider that there is a link with the Mexican figure of La Malinche , insofar as she is attributed with the qualities of a traitor, of being between worlds, with the very particular role of mestizos and mulattos in our history of having been able to reconcile the irreconcilable, of being neither one nor the other, between negotiating survival in the house of the slave-owning master and in the context of the plantation world with its many mechanisms for destroying self-esteem. Mixed race is largely the product of a succession of rapes and abuse resulting from racist hierarchies, the consequences of which are still felt today. Although there has been an extraordinary revaluation of black bodies, dark skin, and frizzy hair over the past fifteen years, light-skinned mestizos with wavy hair, as well as white bodies, remain the ideals of beauty in the Guadeloupean context. In Mexico, on the other hand, the word mestizo refers to the majority of the population. If I remember correctly, this concept comes from José Vasconcelos and his essay “La Raza Cosmica.”

VAH: This racist and toxic ideology of “la Raza cosmica” continues to pollute our imaginations…

MB: The terms black, chabin, capresse, negre, mulatre, métis, blanc, mestizo, negrita,  remain to be deconstructed in both our territories. In Mexico, what I have noticed is that the work of identity dispossession today remains brutal and direct: there is a devaluation of indigenous peoples , and Black people that contradicts the sense of national pride represented by mestizo nationalism. In the Spanish-speaking Mexican context, there is a veil that diverts the gaze, protects racist language, and perpetuates it. I have been trying to understand this since the symbolic birth of the majority groups in our countries: on the one hand, the total uprooting that the slave ship represents, and on the other, the strong link to indigenous cultures that Mexico maintains.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Los tres mulatos de Esmeraldas. 1599. Andres Sanchez Galque. Museo de America, Madrid.

VAH: That also needs to be deconstructed. For example, many of the clothes we consider indigenous are in fact impositions by white Spaniards, in order to differentiate between different linguistic and ethnic groups. Over time, this imposition has been transformed into a sign of self-recognition and pride. It reminds me of the fantasized image of the Creole woman from Guadeloupe, which is both a sign of identity and something imposed by the colonizer.

MB: Que hacemos de esa huella hoy? [What do we do with that mark today?] In the face of dehumanization, re-signifying words is also a struggle for freedom of bodies and gestures. Shall we stop there for today?

VAH: OK, Hablemos pronto, I’ll leave you with the poem To Live in the Borderlands, by Chicana writer Gloria Anzaldua. It’s interesting to think back on the similarities between the demands of the Chicana and Black Power movements in what we’re trying to reflect on together…

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Toli Toli. 2018. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 04'33"

Digression 1

TO LIVE IN THE BORDERLANDS [Vivre à la Frontière]

by Gloria Anzaldua (Free French translation from the original English version)

Vivre à la frontière veut dire que

t’es pas latina autochtone noire espagnole

ni blanche, t’es mestiza, mulâtre, sang-mêlée

prise dans les feux croisés des camps ennemis

tandis que tu portes les cinq « races » sur ton dos

Ne sachant de quel côté te tourner, ni où aller ;

Vivre à la frontière veut dire

que l’autochtone en toi, trahie pendant 500 ans,

ne te parle plus,

les mexicanas te traitent de lâche,

que nier l’anglo qui est en toi

est aussi néfaste que d’avoir nié l’autochtone ou la noire ;

Quand tu vis à la frontière

les gens te marchent dessus, le vent vole ta voix,

t’es une bourrique, un bœuf, un bouc émissaire

annonciatrice d’une nouvelle « race »,

kif-kif, autant femme qu’homme, aucun des deux,

d’un nouveau genre

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 06’51”

THE DESTRUCTION OF THE MESTIZO FATHER

Foreword
VAH: This text follows the first discussion we had with Minia. It traces and attempts to unravel the identity of Mexican mestiza·o·s, of whom I am one, but also to confront internalized racism and the lack of perspective in relation to the history of slavery in Mexico. This work, which I believe is necessary, seeks to establish the necessary links between Mexico and the Afrodiasporic communities of the world.

After the Mexican Revolution, starting in the 1920s, a dominant narrative gradually emerged, idealizing the Mexican population as being predominantly the result of intermarriage between Spaniards and indigenous peoples, the fruit of a civilizing Christian “love.” The concept of mestiza·o became central to the formation of a Mexican identity that was neither totally Spanish nor totally indigenous. The word mestiza·o thus acquired its current meaning, coined by the Mexican government to refer to all Mexican s who do not speak an indigenous language, including people of European, indigenous, and African descent.

In his book Mexico profundo , mestizo anthropologist Guillermo Bonfil takes the opposite view, arguing that Mexican mestizaje, far from being a positive process of integration, consists in the destruction of indigenous cultures. This is why he called it “de-Indianization.” This term emphasizes a key aspect of mestizaje: the voluntary or forced, individual or collective abandonment of languages and other aspects of indigenous cultural traditions. Bonfil identified this process as a form of “ethnocide,” that is, a form of destruction of the ethnic and cultural identities of the indigenous peoples of Mexico. This concept continues to operate through the bodies of those who identify as mestizas and mestizos, in order to “improve the race .” This Eurocentrism is still present in the Mexican collective unconscious.  Among the mestizo communities of Mexico, many of us are very close to indigenous and Afro-descendant cultures, as is the case with my family. We retain a strong sense of their ethnic identity, although the project of miscegenation prevents us from identifying as Afro-descendants and/or indigenous people.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 07'37"

What has not yet been problematized in the concept of mestizo, nor in Bonfil’s critique, is the Black component of this multitude of communities that make up the majority of Mexicans who identify as mestizos. The negative “pseudo-characteristics” associated with black skin color for many years were considered detrimental to the nation and hardly worth discussing so as not to tarnish Mexico’s future. Although Black people were part of the Mexican population, José Vasconcelos believed that their only legacies were disease and the evils of sensuality and immorality, in contrast to the “great cultural and intellectual advantages” that Europeans and indigenous peoples had passed on to the Mexican people . Thus, the Mexican Béké elite institutionalized a magic mirror, materialized in the nation’s narrative, where the Black populations of Mexican mestizaje were completely excluded from the ideal of the “cosmic race.”

Mestizo researcher Natividad Gutierrez asserts that the exacerbation of the indigenous past was designed primarily for consumption by a privileged segment of the urban population aspiring to become mestizo . During the 20th century, mestiza·o·s—once a minority—became the largest and most influential group in modern Mexican history. Afro-Mexican historian and researcher Marco Polo Hernandez Cuevas takes stock in order to highlight what he describes as a “black heritage ” in the figure of the mestiza·o·s: “It is clear, particularly in light of new ways of interpreting history, that a considerable portion of Mexican mestiza·o·s, including those whose phenotype does not show it, genetically inherit a black component,” he says.

This “genetic makeup” does not presume anything about the political, cultural, or linguistic consequences for Mexico, however, most Mexican mestiza·o·s could be considered the children of hundreds of thousands of enslaved Black people. Although the “rediscovery” of Black people in Mexico took place in the late 1940s, notably through the writings of anthropologist Gonzalo Aguirre Beltrán[24] , the nation’s discourse insists that Black people are already few in number and that they continue to be “assimilated” through miscegenation.

This institutional denial continues to this day despite the government’s historical recognition of the existence of Afro-Mexicans in 2015, made possible by the activism of certain Afro-Mexican groups. This confiscation of memories has had psychological consequences for mestizo populations, who can only see a partial reflection of themselves, and who are still in the process of assimilation into a white hegemony that is still being constructed. These psychological consequences are also physical and are manifested in our bodies, our traditions, and the image of ourselves that we wish to convey. I would like to propose a rejection of this identity figure that is the mestizo/a and, more generally, of colonial, modern, and contemporary Mexican identities. This exercise does not run counter to other indigenous and Afro-Mexican struggles and demands. On the contrary, it allows us to problematize and reintegrate the voices of the so-called mestiza·o·s into these debates, and to dare to look at the history of Mexico with a black gaze :

A black gaze does not describe the viewpoint of black people. It is not a gaze defined by race or phenotype. […] It is a gaze that transforms this precarity into creative forms of affirmation. It repurposes vulnerability and makes it (re)generative. In doing so, it shifts the optics of “looking at” to an intentional practice of looking with and alongside. A black gaze does not allow viewers to be passive to its labor or impassive to its affects. It is a gaze that demands work. It demands the work of maintaining a relation to, contact and connection with, another. The black gaze I am describing should not be confused with empathy. It is not a gaze that allows you to put yourself in the place of another, nor does it allow you to presume you share another person’s experiences or emotions. It’s not about sharing the pain or suffering of differently racialized subjects. It is recognizing the disparity between your position and theirs and working to address it. It demands the affective labor of adjacency.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Pawòl sé van. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 04'33"

If institutional history has separated mestiza·o from their black past, it is up to us to reformulate, or rather, to reject this exclusion. Drawing on the Afro-Mexican component of history means not allowing names to evaporate into the obscuring and comforting cloud of the mestizo entity, but rather dissolving these cumulus clouds in order to glimpse common horizons, particularly with the Caribbean, an archipelagic region where—let us not forget—one-third of Mexican territory is located. The former colonial powers, including France, now advocate a certain idea of miscegenation that ignores this colonial history and the violence perpetrated in the present.

In this context, the formerly colonized can, on the one hand, reject the lure of the idea of miscegenation and integration, and on the other hand, navigate toward the past in search of names, as Ariella Aïsha Azoulay explains with regard to her grandmother’s first name, Aïsha, which she has taken on: “By not letting the name disappear—by rejecting my father’s legacy to renew the family’s pre-colonial heritage —I stand with my ancestors and not against them, trying to indefinitely reverse my father’s predisposition to replace the wound of the colonized by transforming himself into a ‘colonial merchant’ who turns against himself, his family, and his world.”

In The Labyrinth of Solitude , Paz provides an analysis of the psychological and cultural traumas that miscegenation has caused among Mexican mestizos. According to him, Mexican mestizos are the children of white men and indigenous women, “la chingada.” Mexican psychiatrist Néstor Braunstein considers “la chingada” to be a woman who passively surrenders herself to the foreign conqueror .   According to Hernandez, this word encapsulates the narrative of rape and predation: “[chingar] fixes in the collective memory the image of an indigenous woman taken by force. The conqueror becomes the ‘chingón’, the father figure of supposed success.”

There are differing explanations for the word chingar. Paz attributes it to an indigenous origin, from the Nahuatl word xinaxtli (fermented mead). But it is interesting to note that Rolando Antonio Pérez Fernández , a Cuban musicologist, contradicts Paz’s claims about the origin of the word, deducing that chingar originates from the Kimbundú word xingar. According to him, chingar is a word bequeathed by Angolan slaves, whose presence and legacy in Mexico are well documented.

We, the children of the chingada, the mestizos, must reposition Afro-descendants within our history. The mestizo continues to exist as an extension of white hegemony, indigenous subjugation, and black erasure. This recognition cannot be achieved without taking a journey into the past to carry out a symbolic parricide, that of the “destruction of the mestizo father .” This exercise in critical nostalgia is an act aimed at highlighting the countless knowledge and affections shared between indigenous peoples and Afro-descendants during the colonial period.

This perspective suggests intersectionalities in history, where the children of the chingada are also the children of Yanga . As Ruth Levitas observed: “Representations that seem to break radically with the past cannot forget it; to be intelligible, they inevitably draw on sources borrowed from shared collective memories. Rather than embodying the expression of conservative politics, critical nostalgia responds to a range of political desires and needs found in the past(s), both in Spanish-speaking and French-speaking American contexts. The characters that Minia Biabiany and I propose below are therefore resources addressed to the struggles of all subaltern groups. That is why we hope that this constitutive and dialogical shift will immediately multiply voices, geographies, threads tied and untied, bodies recognized and those put to death.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 07’55”
Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Pawòl sé van. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 09’54”

Digression 2

NEGRILLAS [Afro-Mexican verses]

by Sor Juana Inés de la Cruz

Negros, Negrillas, Guineos. This is how the poems and songs performed by black people during the Spanish colonization of Mexico were known. Today, they are among the few documents that transcribe what some linguists call Afro-Mexican Creole. This one was written by Sor Juana Inés de la Cruz in 1677. In these verses, the Afro-Mexican character laments the discriminatory treatment that he and his community receive from Spanish monks and society in general at the time, and demands recognition of his humanity.

“La otra noche con mi conga

turo sin durmí pensaba,

que no quiele gente plieta,

como eya so gente branca

Sola saca la pañole,

 well, God, look at the trap,

because even though we are black, we are people,

even if you call us cabaya!

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Pawòl sé van. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 09’54”

Digression 3

PULQUERIA LA CALAVERA [Cartilagos cantando]

It is Wednesday, December 17, 1657, 1:50 p.m., and it is snowing in Mexico City’s Plaza Mayor. To the south of the large square, construction work continues on the new cathedral of New Spain, which will soon be inaugurated. Groups of men swing blocks of reddish volcanic stone in the air. They are black and indigenous for the most part, with a few mestizos blending into the brown mass of workers. A carriage gilded with gold leaf makes its way across the wet and icy cobblestones of the square, its lightning-fast passage forcing street vendors to pack up and move their stalls. The wheels of the carriage splash snow on the indigenous vendors, who respond to this aggression with chingonas insults in Otomi, Nahuatl, and Popoloca.

In the obscene silence left behind by the disdainful passage of the masters, a figure emerges at the intersection of San Miguel and Necatitlán streets, at the corner of the square. It is a small man running out of the pulqueria “La calavera,” his agitated steps forming a cloud of dust and snowflakes. He bumps into an almond-eyed barber, a bailiff wearing a doublet, a clerk, a Mixtec shoemaker, an Indian vendor, a Filipino beggar, an Augustinian monk with Quechua features from Lima, an Afro-Dominican merchant, an octogenarian Spanish woman, and black masons.

He laughs and stops in the middle of the square. Half troubadour, half griot , half Nezahualcoyotl , he sings and recites spontaneous, playful verses: These are lullabies mixing the miracles performed by the Yoruba and Aztec deities; descriptions of the alleys he knows so well, those of Santo Domingo and the village of Basse-Terre in Karukéra , where his cousins live; or stories of Black people fighting with their masters on slave ships. This is the “negrito poeta ,” the little black poet. From this plaza mayor, the cross of Jesus above the pyramid coexists in a cold war, but there are also black bodies and diasporic voices trying to communicate through this snowy weather to the island of Hispaniola and the Bambara Kingdom.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Toli Toli. 2018. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 00'45"
Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 06’44”

THANK YOU VIRGEN DE GUADALUPE

Introduction: In this second part of our exchange, we reflect on the bodies of the past from our bodies of the present, while taking into consideration our respective backgrounds and places of enunciation. This joint reflection attempts to reflect on black figures, past and present, in order to reject the rancid and eugenicist concepts of miscegenation in our respective contexts. Drawing on imagined visions of the past, we can imagine a kind of connective tissue, like cartilage. This cartilaginous image can be seen as an extension of the relational dialectic that Edouard Glissant proposed in the form of an archipelago, a rhizome, or a banyan tree , with the difference that cartilage is a tissue that binds flesh and bone.  These images aim, on the one hand, to trace axes ranging from the Afro-Mexican continental imagination to the Caribbean universe; and on the other hand, they seek to reconnect the bodies that inhabit them in the present.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Flè a pòyò, restoring the body. 2018. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 02'40"

VAH: It was in Montreal, in 2017, that I began theoretical research into the Afro-Mexican language, which disappeared in the 18th century and of which only a few verses remain, written by Sor Juana Inés de la Cruz, among others. She wrote poems in Afro-Creole , perhaps appropriating the language of the other Juana, her Afro-Mexican slave, who lived with her between 1673 and 1683. When they began living together, Juana was 17 years old. I have often dreamed of being a mosquito in the streets of Mexico City in the 17th century, so that I could listen to the linguistic diversity—indigenous, African, European—that existed there. It is with this diversity in mind that I refuse to describe Mexico only in Spanish, because to take this for granted is to accept the lie that the diversity of our subjectivities exists only through this language. Although the Spanish we speak has an originality that any Spanish speaker can recognize by pronouncing two simple words, Mexico has no official language. The same post-revolutionary reforms that prevented the learning and transmission of indigenous languages and erased our Black past are the ones that further imposed Spanish. I was unable to inherit the Nahuatl language from my grandmother, nor the Otomi language from some of my other ancestors, let alone the now extinct Afro-Mexican Creole. I speak French by choice. My first French teacher was a Haitian woman who lived in Tlaxcala. My father, who is mestizo, accompanied me to my first class, but he refused to let me continue learning French from a Black woman, saying that she spoke poorly, without knowing a word of French himself. We continue to inherit Afrophobia. Just as my father was able to detect the diasporic speech of this Haitian teacher, we detect our black past and continue to drown it in the opaque waters of miscegenation.

MB: We talk about the enslavement of human beings, but we must also understand that a culture was born out of this slavery. Sainton does not limit himself to genealogy and explains how the cultural system that existed before the second abolition of slavery remained in place until a century after 1848, citing the example of the labor system of the “gens casés ” (settled people). Agricultural workers lived directly on the plantations in exchange for rent. They were available labor, still referred to in the registers by their first names and according to their skin color. The psychological conditions of agricultural workers’ lives remained almost identical to those of slaves, and the situation only changed thanks to the independence struggles of the 1960s. Colonial control and power remained unaffected, with the békés continuing to rule the plantations and the local economy, keeping their hierarchical power intact. Certain rhythms mark the historical timeline. The need to view the violence of history from a distance in order to move forward and be together has finally given way, and forgetting is no longer an option. We can now talk about the concrete consequences of the slave-owning past and the assimilationist and colonial present.

You and I share a desire to trace our family trees, but the Mexican and Guadeloupean archives make this work very difficult, often impossible. We cannot trace our lineages back far enough to know exactly who our ancestors were. We have the experiences of our close relatives and our bodies. What would be the consequences of the slave-owning past in Mexico?

I told you about the collective work Slavery: What Impact on the Psychology of Populations?, and I would like to share with you a second excerpt that emphasizes the emotional history shared by the heirs of colonial societies: “Self-esteem is not a free creation of an individual’s will. It is built unconsciously at a very early age from self-confidence and trust in others, shaped by early interactions with the mother and then by social interactions in the plantation house and on the plantation. In an environment of contempt, servitude, arrogance inherent in the slave system, betrayal, and widespread mistrust, the quality of narcissism will depend on the impact of the system on the mother. […] They (enslaved people) resisted. They also always retained this aspiration for freedom (even if vague), which helped them to fight against the loss of self-esteem and the guilt of being. It was not a taste for freedom that came from outside, but a need for freedom.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Maria Luisa Taurina. 2020. Vir Andres Hera. Lambda Print.

VAH: The excerpt you mention, originally written by Martinican psychiatrist Aimé Charles-Nicolas, refers to the Caribbean context, but we can apply this issue to our mestizo families in Mexico. I am thinking of the Afrophobia that still exists, even when members of our families have black phenotypic traits, such as Maria Luisa Taurina, my mother’s sister, or Leovigilda, my maternal great-aunt. When I moved to France permanently, my aunt Maria Luisa, whom her brothers and sisters call la negra tomasa, gave me a little black doll that I keep in my studio. She gave it to me, explaining that this little doll represented the child she was unable to have. She imagines that if she had been able to give birth, her child would have been a negrito. I wonder to what extent her inability to have children was caused by sociopsychological and psychosomatic factors due to racism. It is as if her body, locked into the concept of mestiza, had chosen not to give birth to a black body.

MB: The question of the black body, in the context of Mexico, reminds me of our first conversation, where we talked about dispossession. The phrase “My uterus was a hull for four centuries,” which I used in my film Musa, comes to mind. I was thinking about the link between female sexuality, motherhood, lineage, and the rediscovery of the body as a space for self-care and autonomy. The image of the slave ship’s hold, as proposed by Saidiya Hartman, is that of the bodies of enslaved people born on the plantation who had always been in slavery. The slave ship as a maternal cavity, an intimate space, charged with emotion and yet forgotten, abandoned:

“The slave ship is a womb/abyss. The plantation is the belly of the world. Partus sequitur ventrem—the child follows the belly. The master dreams of future increase. The modern world follows the belly. Gestational language has been key to describing the world-making and world-breaking capacities of racial slavery. What it created and what it destroyed has been explicated by way of gendered figures of conception, birth, parturition, and severed or negated maternity. To be a slave is to be “excluded from the prerogatives of birth.” The mother’s only claim—to transfer her dispossession to the child. The material relations of sexuality and reproduction defined black women’s historical experiences as laborers and shaped the character of their refusal of and resistance to slavery. .”

Following on from Hartman, we need to take the time to understand what these boat-cavities mean to us today, to perceive them also as organic forms that allow us to heal the wounds of the past, to extend this motherhood to the bodies of the present. In other words, the uterus-boat is an aquatic figure that connects the bodies of the sea to the land. In Musa, we see banana flower petals manipulated as if in a ritual, to engage in dialogue with these historical oversights and traumas associated with motherhood under slavery.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Musa. 2020. Minia Biabiany. HD film: Screenshot 03'53".

VAH: I think of all the Black bodies that have passed through Mexico, especially Juana’s. The scattered fragments of her subjectivity and her Afro-Mexican speech, like scattered scraps, have not been erased. Thinking back on the stories of my Haitian French teacher, my aunt, and Juana, I try to gauge the weight of mestizo and white entities in particular, which prevent us from dissolving the cumulus clouds into forms of bodily affirmation that do not fit within these standards. I think again of the Guadeloupean historian Jean-Pierre Sainton: “One need only consult the written sources on slavery, immerse oneself in the social and cultural universe of colonial slavery, to see the evidence of the destruction of humanity inscribed in every interstice of the system’s logic . But there is also a flip side to the sources, those that are not given a priori, which must be deduced, reconstructed, established, interpreted, and are subjective.”

Marco Polo Hernandez says that the history of every American country has a black capital: Bahia in Brazil, Atlanta or New Orleans in the United States, Cartagena in Colombia, Santo Domingo in the Dominican Republic, and so on. Even Bolivia, a country with an indigenous majority, can rejoice in having recognized the descendants of the only African aristocratic lineage on the continent . Mexico stands out as the exception to a titanic oversight. Where is our Black capital? Is it Veracruz, the main slave port throughout the colonial period? Is it the Costa Chica, home to a large Afro-Mexican community? I have often thought that it might be in Mexico City, which could be explained by its history, with its population of African descent ten times greater than that of whites throughout the colonial period.

Could this Afro-Mexican capital be located in a non-place? Firstly, because Afro-Mexican history is now, at least, binational: a large number of Afro-Mexicans who identify as such have emigrated to the United States, where their racial identity remains enigmatic and has allowed them to create new identities on both sides of the border. Second, because the racist and supremacist institutional erasure of the Mexican nation has prevented Afro-Mexicans from forging links with other diasporic communities. Thirdly, as long as the symbol of mestiza·o·s is not problematized and its black past is not recognized, we cannot speak of a specific place of black memory; this place is multiple .

If the language of Mexico is not only Spanish, nor the great diversity of indigenous languages that continue to exist today, I like to believe that there is no single language from which to reflect on the Black history of Mexico. Based on this principle, it is not only up to mestizos and Afro-Mexicans to redefine this space. In my opinion, it can be constructed by taking into account all the experiences of Black people who have traversed the space of Mexican history, such as Audre Lorde.

In 2017, I made a film, Negrillas Kuiloni, a documentary that came about by chance, with images shot at different times and places. The film’s script was written in French, and I asked a Beninese artist friend, Moufouli Bello, to interpret it based on her French and her own experiences, even though she had never been to Mexico. In my view, Negrillas Kuiloni was meant to tell the story of Mexico from this missing place, that of the Black presence that we dare not invoke. I called on a shaman to visit one of the iconic figures of the Mexican Revolution, Emiliano Zapata , who, in addition to being Afro-Mexican and indigenous, is increasingly claimed as an LGBT figure, but that’s another story (laughs).  This film had to be narrated by a French person who was “different,” far from the “universal” voice associated with mainland France. I wanted a Black narrator from the future to “narrate” today’s Mexico. If the Spanish of the present is mostly brown, then the French of the future will be black.

MB: In addition to our intersecting paths between Guadeloupe, known as overseas France, and mainland France, rural and urban Mexico(es), gestures and the body recur in our videos—slow gestures, gestures that take on new meaning. I am interested in how psychological and traumatic space codifies the perception of physical space, how we perceive or receive this space in our bodies, and how the movements of our bodies unconsciously change according to our histories and the of our interpretations of our contexts. Your research, Hétéroglossies litteraires, and your installation, Misurgia Sisitlallan, are based on this heterolinguistic landscape of colonial Mexico in order to create a listening device where Creole, indigenous, African, and European voices coexist in space.  I return to the idea of resonance. This text gives us the opportunity to let languages resonate in our bodies. It is a continuation of our research, while creating a critical extension and a dialogue in favor of a Caribbean geography and a history of transatlantic affinities and trajectories.

Since we are speaking in quotations, your aunt’s story reminds me of the experience en nube, “in the cloud,” of all women, indigenous women, black and white women.  Who wants to reconnect the old and the new in all its multiplicity? Who wants to look at the history of continents and colonization, each from their own vernacular, as Simone Schwarz-Bart was able to do? “I have never suffered from the smallness of my country, without claiming to have a big heart. If I were given the power, it is here, in Guadeloupe, that I would choose to be reborn, to suffer, and to die. Yet not long ago, my ancestors were slaves on this island of volcanoes, cyclones, mosquitoes, and bad attitudes. But I did not come to earth to weigh all the sadness in the world. Instead, I prefer to dream, again and again, standing in the middle of my garden, as all old women my age do, until death takes me in my dream, with all my joy…

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Negrillas Kuïloni. 2021. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 16'43"

Digression 4

YARA – KOWATLIKUE  

[word for Minia]

 

These connections are vivid in all those who are willing to make the necessary symbolic and physical journeys. To make loops that allow us to pass through other places to acquire tools for here; but also to remain here to create tools that anchor us, that help us rediscover a perspective connected to the place. Paying tribute to Glissant, who said: “It was Christopher Columbus who left, and it was I who returned!” Or to Inca Garcilazo de la Vega (whitewashed by institutional history), the first Peruvian indigenous person to write about America from Europe in the 16th century.  These national myths are responsible for whitewashing Vicente Guerrero, the first Afro-Mexican and therefore North American president; responsible for the non-recognition of Gaspar Yanga;  responsible for the erasure of the other Juana, or Yara, slave and maid of the great poetess descended from the conquistadors, Sister Juana Inés de la Cruz, and whose Afro-Mexican speech, I would like to believe, has come down to us today in the verses written in “bozal”  speech, transcribed by the latter.

I would like to think that Yara also had a way with words, and, to rephrase the closing words of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own : She never wrote a single word. She is buried beneath the Great Temple of Mexico City, where Kowatlikue, the vengeful goddess of fertility and the earth in Aztec mythology, was found in 1970. I am convinced that this poet, who never wrote a word and was buried at this crossroads, still lives. She lives in you and me, and in many others who are not here tonight because they are, for example, working at the checkout of one of the many Oxxo convenience stores. But she lives on, for great poets never die; they are eternal presences, waiting only for the opportunity to appear among us in the flesh. I believe that opportunity is now in our power to give her, in the pursuit of Afromestizo alliances, without a hyphen.

Cartilages, Archipels - Vir Andres Hera
Misurgia Sisitlallan. 2020. Vir Andres Hera. HD film: Screenshot 25'44"
with

Minia Biabiany

Figures referenced in the text
Audre Lorde; Jean-Pierre Sainton; Gloria Anzaldúa; Guillermo Bonfil Batalla; José Vasconcelos; Marco Polo Hernández Cuevas; Ariella Aïsha Azoulay; Octavio Paz; Néstor Braunstein; Rolando Antonio Pérez Fernández; Ruth Levitas; Saidiya Hartman; Aimé Charles-Nicolas; Sor Juana Inés de la Cruz.
Editorial direction (Qalqalah قلقلة)
Victorine Grataloup, Salma Mochtari
Editorial direction (Lili, la rozell et le marimba)
Lotte Arndt, Sophie Kaplan
Originally developed following an invitation from Lili, la rozell et le marimba to Qalqalah قلقلة. First published in Lili, la rozell et le marimba, issue 4, La Criée centre d’art contemporain, Rennes.
Download
Original magazine layout (PDF)
News
News
Archive
  
Close
Großtankstelle Brandshof | Hamburg
REST – Pfeil Magazine × VIS
13 — 15 March 2026
Read more  ><
What do we do when we do nothing—if that is even still possible—and what freedoms or possibilities open up in the moment of pausing? Under the title REST, a two-day event with performative contributions will take place at the Grosstankstelle Brandshof (Hamburg Rothenburgsort), where the processes of urban transformation become visible in specific ways. Here we propose a transformed understanding of time in order to resist the impetus of acceleration and efficiency. REST is dedicated to the moment of interruption, seeking to explore societal spaces for action—beyond productivity.

Performative works by Jenni Bohn, Camila Cañeque, Sarah Drath, Nicholas Grafia, Vir Andres Hera, Matthias Schubert, Mikołaj Sobczak, Hyemin Yang.

Educational intervention by Lyn van Gent.
Fundación Daniel y Nina Carasso – Infinito Delicias | Madrid, ES
Un puñado de notas, with JUF Project
27 February 2026
Read more  ><
Closing event of the residency at Infinito Delicias. Public presentation with JUF (Leto Ybarra and Bea Ortega Botas), structured as a staged conversation and activation of materials developed during the residency.
Fundación Daniel y Nina Carasso – Infinito Delicias | Madrid, ES
Unearthing the connection between worlds, with Belinda Kazeem-Kamiński
11 February 2026
Read more  ><
Participation in Session 4 of the study group Todo comienzo es un ensayo, accompanying the residency program.

The session, titled Unearthing the connection between worlds, engaged questions of colonial haunting, racial capitalism, and spectral presence through collective reading, listening, writing, and communal cooking practices.

Developed in dialogue with the residency research of Vir Andres Hera and Juf, focused on bodies in transit and the spatial, affective and political conditions of residencies.
Art Gallery of New South Wales | Sydney, AU
Resonance Grant – French Australian Cultural Exchange Foundation
28 January 2026
Read more  ><
Selected as a recipient of the 2026 Resonance Grant by the French-Australian Cultural Exchange Foundation, supporting the project Tyiirr: A Room of One’s Ghosts for development toward an exhibition at the Art Gallery of New South Wales in 2027. The grant fosters artistic exchange between France and Australia.
Pfeil Magazine | Berlin, DE
Coatlicue Réalisatrice – Pfeil Magazine #19
13 January 2026
Read more  ><
Contribution to Pfeil Magazine #19, edited by Anja Dietmann and released in January 2026. The issue explores rest as activity and resistance within contemporary political, ecological and performative conditions.

Featuring contributions by Asma Ben Slama, Camila Cañeque, Christiane Blattmann, Eileen Myles, Federico Tosi, Gelare Khoshgozaran, Hanne Loreck, Hans-Christian Dany, Hyemin Yang, Ingrid Jäger, Jenni Bohn, Jochen Lempert, Julia Schulze Darup, Mariona Berenguer, Matthias Schubert, Mikołaj Sobczak, Mirene Arsanios, Nat Raha, Nicholas Grafia, Niclas Riepshoff, Omar Hahad, Sarah Drath, Stacy Skolnik, Thomas Laprade and Vir Andres Hera.
Morelos Museum of Contemporary Art Juan Soriano | Cuernavaca, MX
América – Book Presentation
10 January 2026
Read more  ><
Participation in the second presentation of América, an independent publication bringing together texts by twelve visual artists rooted in the Global South.

The conversation gathered Diego Ventura Puac-Coyoy, Vir Andres Hera and Diego Piñeros in dialogue with Roberto Monroy (PhD in Latin American Studies), moderated by María Olivera.

The event took place within the framework of the exhibition Aquí el horizonte.
Fundación Daniel y Nina Carasso | Madrid, ES
Arte por Venir Residency – How to Imagine a Place to Inhabit
28 November 2025 — 28 February 2026
Read more  ><
Residency within the Arte por Venir program at Fundación Daniel y Nina Carasso, Madrid, from 28/11/2024 to 28/02/2025. Developed in collaboration with Juf, the project engaged María Lugones’ notion of “world-traveling” and activated the figure of Coatlicue to reflect on diasporic memory, fiction and critical hospitality.
Villa Médicis | Rome, IT
Translatio – Hybrider le récit chrétien
13 — 14 November 2025
Read more  ><
Participation in the study days Translatio – Hybrider le récit chrétien, organized by Clovis Maillet and Nicolas Sarzeaud at Villa Médicis.

The program explored how Christian narratives have crossed cultural borders and generated hybrid encounters across time.

With Vir Andres Hera, Victor Barabino, Dario Biancullo, Raphaël Bories, Patrick Boucheron, Andrea Fortis, Alessandro Gallicchio, Elise Haddad, Amalia Laurent and Adrian Paci.
Lo schermo dell’arte | Florence, IT
VISIO 2025 – European Programme on Artists’ Moving Images
12 — 16 November 2025
Read more  ><
Selected among eight artists for VISIO 2025 – European Programme on Artists’ Moving Images, curated by Leonardo Bigazzi and held in Florence as part of the 18th Lo schermo dell’arte Festival.

The selected artists were: Tohé Commaret, Rafik Greiss, Vir Andres Hera, Maxime Jean-Baptiste, Olukemi Lijadu, Thomias Radin, Jordan Strafer and Shen Xin.

The programme combines mentoring sessions, production development and international curatorial dialogue, with the possibility of support through the VISIO Production Fund.
Deutsches Forum für Kunstgeschichte | Paris, FR
Artist Talk – Vir Andres Hera & Morgan Labar
23 October 2025
Read more  ><
Conversation between Vir Andres Hera and Morgan Labar at the Deutsches Forum für Kunstgeschichte Paris, addressing questions of image, archive and historiography within contemporary artistic practice.
CIAPV – Île de Vassivière | Vassivière Island, FR
Research Residency – CIAPV Vassivière
1 September — 30 November 2025
Read more  ><
Research residency at the Centre international d’art et du paysage de Vassivière (CIAPV) from September to November 2025. During the residency, Vir Andres Hera developed the ongoing project A Room of One’s Ghosts, an installation combining video, scent, sculpture and sound, exploring invisible presences and spectral traces embedded in the territory of Vassivière Island.
Fonderie Darling | Montreal, CA
Bodies at Play II – Fonderie Darling
1 — 31 July 2025
Read more  ><
Invited for a micro-residency within Bodies at Play II at Fonderie Darling, Montreal, in 2025. The program brought together two performances: JUDITH by Sarah Chouinard-Poirier and At the limit of the otherwordly […] by Vir Andres Hera. The evening explored bodies that refuse disappearance, activating voices, broken archives and submerged presences.
Musée d’art et d’histoire de Genève | Geneva, CH
The Sacred, Without World
26 June 2025
Read more  ><
Performance presented at the Musée d’art et d’histoire de Genève within the program IT’S ABOUT TIME.

Taking Marlene NourbeSe Philip’s poem Zong! as a point of departure, the work unfolded as a polyphonic space of ritual, memory and repair, in collaboration with Jona Sanders and Maya Zaton.

A subsequent performance on 26 June 2025 featured Nils Alix-Tabeling and Phœnix Atala.
DS Galerie | Paris, FR
A Queer Garden
15 May — 21 June 2025
Read more  ><
Participation in the group exhibition A Queer Garden at DS Galerie, Paris.

Vir Andres Hera presented Le Romanz de Fanuel (2017) as a film installation, re-edited and spatialized in dialogue with Ulysse Feuvrier. Originally conceived on 16mm, the work was revisited to resonate with contemporary queer genealogies and shifting temporalities.

With Bayo Álvaro, Arda Asena, Guillaume Aubry, Andrés Barón, Clément Bataille, Claude Eigan, Tom Hallet, Vir Andres Hera, Youri Johnson, Mar Pérez and Leïla Vilmouth.
La Ferme du Buisson & ESAAA – The Experimental School of Annecy-Alps | Noisiel, FR
Walking with the Disappeared – Workshop with Maïmouna Silla
17 — 21 March 2025
Read more  ><
Hybrid pedagogical workshop led by Vir Andres Hera with invited artist Maïmouna Silla, for third-year art students at ESAAA.

Hosted by La Ferme du Buisson, the workshop extended the course Walking with the Disappeared, engaging decolonial and feminist approaches to narration, oral transmission and image-making.

The project unfolded in resonance with the group exhibition Tactical Specters.
La Ferme du Buisson – Centre d’art contemporain | Noisiel, FR
Tactical Specters
16 March — 16 July 2025
Read more  ><
Snake chamber: burial reenactment was presented within the group exhibition Tactical Specters, curated by Thomas Conchou. The exhibition approached haunting as a political and temporal force, engaging unresolved histories of violence, disappearance and coloniality.

Within this framework, Vir Andres Hera presented a constellation of photographic works, sound and installation addressing queer ancestrality, exile and fractured temporalities, drawing on family archives, staged images produced in Mexico, and a performance carried out in Sète with the artist’s mother.

With Assoukrou Aké, Nils Alix-Tabeling, Vir Andres Hera, Chiara Fumai, Coco Fusco, Hamedine Kane, Belinda Kazeem-Kamiński, Élise Legal, Joshua Leon, Anne Le Troter, Anouk Maugein & Lorraine de Sagazan, Jota Mombaça, Publik Universal Frxnd, Samir Ramdani and Euridice Zaituna Kala.
Palacio de Autonomía, UNAM | Mexico City, MX
Pushing Border Art’s Borders
31 January 2025
Read more  ><
Participation in the symposium organized in the context of Bordear. Una idea de frontera.
Presentation titled: “Video Installation as a tool to dismantle monolithic perspectives of time and space.”

Organized by Anne-Laure Amilhat Szary, Andrea Masala and Torrivilla.
Institut d’art contemporain, Villeurbanne/Rhône-Alpes | Villeurbanne, FR
Amoxtli – Public Conversation
30 November 2024
Read more  ><
Public encounter with Vir Andres Hera on the occasion of Amoxtli, presented at the Institut d’art contemporain as part of the 17th Lyon Biennale.

The discussion unfolded around the conceptual framework of the installation, including references to Sayat-Nova and the notion of nepantla as theorized by Gloria Anzaldúa, as well as the collective dimension of the work involving LGBTQIA+ activists, artists and technicians.
The Writers’ Room & EUCA Annex | London, UK
Distance, Proximity & Connection
8 — 24 November 2024
Read more  ><
Group exhibition curated by Annie Aguettaz (Imagespassages, Annecy) and TC McCormack, presented across The Writers’ Room and EUCA Annex.

With Vincent Broquaire, Jenny Feal, le Gentil Garçon, Jeremy Griffaud, Cagla Erdogan, Jisun Lee, Moussa Sarr, Emmanuel Tussore, Ludivine Zambon and Vir Andres Hera.

Supported by Fluxus Art Projects, Imagespassages, The Florence Trust and ADMRC Research Centre (Sheffield Hallam University).
Fondation Pernod Ricard | Paris, FR
Camera Serpent – Reading
2 November 2024
Read more  ><
Public reading of Camera Serpent at the launch of Phylactère 3, at the Fondation Pernod Ricard bookstore.

The text forms part of an ongoing writing cycle around Coatlicue and hybrid cinematic temporalities.

Contributors to Phylactère 3: Angela Goh, Camille Videcoq, Cécile Bouffard & Ruth Childs, Clarissa Baumann, Dora Garcia, Hippolyne, Juliana Vargas Zapata, Lara Dautun, Loraine Furter, Laurie Charles, Lu Lin, Pauline Lecerf, Publik Universal Frxnd, Rita Elhajj & Ghalas Charara, Suzanne Treister and Vir Andres Hera.
Musée national d’art moderne – Centre Pompidou | Paris, FR
Détours Souterrains, Corps Oraculaires
31 October 2024
Read more  ><
Screening at the Musée national d’art moderne – Centre Pompidou on 31/10/2024 as part of the Prospective Cinema program. The evening presented new edits of Misurgia Sisitlallan (2020), Le Daftar (2023) and Amoxtli (2024), alongside films by Ife Day, followed by a public conversation with Ife Day and Éva Barois de Caevel.
Chapelle Saint-Jacques centre d’art contemporain | Saint-Gaudens, FR
Let Us Reflect Film Festival
4 — 5 October 2024
Read more  ><
Screening of Negrillas Kuïloni (2017–2019) as part of the 4th edition of Let Us Reflect Film Festival, curated in collaboration with the Réseau documents d’artistes and Documents d’artistes Occitanie.

Continuous projections across the city, including the Musée des Arts et Figures des Pyrénées Centrales.
Maison de l’Amérique latine | Paris, FR
MIRA Art Fair
22 September 2024
Read more  ><
Participation in a public discussion on 22/09/2024 at the Maison de l’Amérique latine, Paris, as part of MIRA Art Fair 2024, alongside Laura Huertas Millán and Irene Aristizábal.
Institut d’art contemporain (IAC) | Villeurbanne, FR
Les Voix des Fleuves / Crossing the Water
21 September 2024 — 5 January 2025
Read more  ><
Presentation of Amoxtli (2024) at the 17th Lyon Biennale, Les Voix des Fleuves / Crossing the Water, held at the Institut d’art contemporain, Villeurbanne/Rhône-Alpes, from 21/09/2024 to 05/01/2025. The work was awarded the Prix Jeune création Auvergne-Rhône-Alpes 2024 and shown within the Jeune création internationale program curated by Alexia Fabre.
Lyon Biennale | Lyon, FR
Prix Jeune création Auvergne-Rhône-Alpes 2024
19 September 2024
Read more  ><
Recipient of the Prix Jeune création Auvergne-Rhône-Alpes 2024 for Amoxtli, awarded within the framework of the 17th Lyon Biennale.
Convento dos Capuchos, Caparica | Sète, FR / Lisbon, PT
Sourdes résistances, débordements fous. Sète~Lisboa
9 September — 19 October 2024
Read more  ><
Participation in Sète~Lisboa, Festival international d’art contemporain curated by Philippe Saulle, held from 09/09/2024 to 14/09/2024 in Sète and from 15/10/2024 to 19/10/2024 in Lisbon. The festival was supported by the Fundação Calouste Gulbenkian and brought together artists from Sète and Lisbon including Mathieu Kleyebe Abonnenc, Pedro Barateiro, Sara Bichão, Pedro Cabrita Reis, Zoé Lakhnati, Elisa Fantozzi, Damien Fragnon, Pauline Guerrier, Vir Andres Hera, Manuela Marques, Naomi Maury, Eléna Salah, Márcio Vilela and others.
Qalqalah قلقلة
Un lieu où je pouvais faire des études queer – Conversation
20 August 2024
Read more  ><
Online conversation between Vir Andres Hera and Claire Finch, published 20/08/2024 on qalqalah.org.
Julio Artist-Run Space | Paris, FR
Primer aviso
8 — 29 June 2024
Read more  ><
Group exhibition bringing together Manoela Medeiros, Vir Andres Hera and Omar Castillo Alfaro.

Curated by Dayneris Brito, the project foregrounded Latin American artistic positions as autonomous, transborder and decolonial gestures, articulated through hybrid and transgressive bodies.
LUMA Westbau | Zurich, CH
Together? Together! – Zurich
7 June 2024
Read more  ><
Participation in Together? Together!, a screening and conversation held at LUMA Westbau, Zurich, curated by Gioia Dal Molin and Barbara Casavecchia. The program included works by Noor Abed, Giulia Essyad, Vir Andres Hera, Saodat Ismailova, Joyce Joumaa, Beatrice Marchi, Noha Mokhtar, Valentin Noujaïm and Jiajia Zhang, and was introduced by a public conversation with the curators and artists.
Cité internationale des arts | Paris, FR
The Way We Perform Now
17 May — 23 June 2024
Read more  ><
Participation in the second phase of the curatorial project The Way We Perform Now.

17–24/05/2024: Workshop by Flora Bouteille with Socheata Aing, Nogan Camille Chevreau, Venera Gazilaeva, Marion Lebbe, Lilit Saribekyan, Maite Taboada and Hippolyte Thillard.

09/06/2024: Evening of performance readings co-organized with Kettly Noël, with Omar Castillo Alfaro, Christiane Fath, Magalie Grondin, Paula Haeni, Vir Andres Hera, Camille Kingué, Ornella Mamba, Kettly Noël, Makenzy Orcel, Mickaël Egouy (PoétiK’Art AgencY), Vittoria Quartararo, Milad Sanaei and Tanin Torabi.

23/06/2024: Public assembly organized by l'École des Actes.
Istituto Svizzero | Milano, IT
Together? Together! – Milano
12 April 2024
Read more  ><
Screening curated by Barbara Casavecchia and Gioia Dal Molin during Milano Art Week, in collaboration between Istituto Svizzero and Mousse Magazine.

With works by Noor Abed, Giulia Essyad, Vir Andres Hera, Saodat Ismailova, Joyce Joumaa, Beatrice Marchi, Noha Mokhtar, Valentin Noujaïm and Jiajia Zhang.
ESAAA – The Experimental School of Annecy-Alps | Annecy, FR
Workshop with Dora García
5 — 9 February 2024
Read more  ><
Workshop initiated and coordinated by Vir Andres Hera with invited artist Dora García for fourth- and fifth-year art students (Master Monstre) at ESAAA.

The project developed in continuity with Dora García’s film-manifesto Si pudiera desear algo (2021), inviting collective speculation on the entanglements between socialist and feminist struggles and their potential artistic forms.

Public presentation on 08/02/2024 at Théâtre de l’Échange, Annecy.
Palexpo Genève | Geneva, CH
Artgenève 2024 — Video Program
25 — 28 January 2024
Read more  ><
Collective video program presented by Documents d’artistes Genève during the 12th edition of artgenève.

Presented at the DDA-Genève stand (B.50), in collaboration with Documents d’artistes Auvergne-Rhône-Alpes.

Artists: collectif_fact, Giulia Essyad, Véronique Goël, Vir Andres Hera, Pauline Julier, Thomas Liu Le Lann, Gabriela Löffel, Denis Savary and Anaïs Wenger.
Contemporain·e·s France | Paris, FR
Passerelles 2024
1 January — 31 December 2024
Read more  ><
Selected as mentor within the fourth edition of the mentorship programme Passerelles 2024.

Vir Andres Hera was paired with Maïmouna Silla, accompanied by Ana Bordenave.

The programme supports women, non-binary and trans artists through intergenerational transmission and alternative structures of care and professional development.
Salzburger Kunstverein | Salzburg, AT
International Artist-in-Residence Program
1 January 2024 — 31 March 2026
Read more  ><
Research residency at Salzburger Kunstverein in 2024 within the International Artist-in-Residence Program, directed by Mirela Baciak, with mobility support from the Goethe-Institut. The residency culminated in a public conversation with Tristan Bera.
Makhzin in collaboration with Brief Histories | New York City, USA
Counterlexicons Writing Session
27 December 2023
Read more  ><
Participation in the first writing session on counterlexicons, hosted by Makhzin in collaboration with Brief Histories, with Mirene Arsanios and Issa Bin Ismail.

The session focused on countering the weaponization of language across media, academia and cultural institutions, and foregrounded traditions of resistance and liberation in writing practices.
UNIDEE Residency Programs at Fondazione Pistoletto Cittadellarte | Biella, IT
UNIDEE Residency Modules – Gestures of Untranslatability
11 — 17 December 2023
Read more  ><
Participation in Module V, Gestures of Untranslatability, curated by Chiara Cartuccia, as part of the Autumn 2023 session Neither on Land nor at Sea – Meeting by the Mediterranean Im/Possible.

Presented with Qalqalah (Virginie Bobin + Vir Andres Hera), with invited guests Andrea Ancira García, Mirene Arsanios and Anna T.
Galerie de l’UQAM | Montréal, CA
L’art observe – Artist Interview
28 November 2023
Read more  ><
Video interview produced by the Galerie de l’UQAM as part of the series L’art observe.

The conversation addresses recent projects and articulates questions of memory, diasporic subjectivities, geopolitics and emancipatory imaginaries.

Released in the context of Troisième oreille, transmissions at SBC galerie d’art contemporain.
Musée d’Art Contemporain de Lyon (MAC Lyon) | Lyon, FR
Cómo bailar en tiempo de crisis — Screening at MAC Lyon
27 November 2023
Read more  ><
Video screening program curated by Images Passages for its 30th anniversary, presented at Musée d’Art Contemporain de Lyon in the context of Encore & En-Corps.

Artists presented: Sammy Baloji, Zoulikha Bouabdellah, Jean-Gabriel Périot, Emmanuel Tussore, Enrique Ramírez, Cecilia Bengolea, Shaun Gladwell, Ali Kazma, Mimiko Türkkan, Anna Byskov, Nicolas Clauss, Vir Andres Hera, Mohau Modisakeng, Miranda Pennell, Gregg Smith and Pascal Lièvre.
Grande Halle – OVNi | Nice, FR
Des choses parfois et accidentellement vraies
17 November — 3 December 2023
Read more  ><
Participation in Des choses parfois et accidentellement vraies (OVNi 2023) at the Grande Halle, Nice, from 17/11/2023 to 03/12/2023, curated by Nathalie Amae. Misurgia Sisitlallan [the afterlife] was presented as an in situ adaptation developed in dialogue with the curator, unfolding through projections, screen-based diffusions and photographic rolls fixed in oil that reconfigured the architecture of the Grande Halle.

The exhibition featured works by Poklong Anading, Martha Atienza, Hélène Baillot, Raphaël Botiveau, Christine Barbe, Janet Biggs, Leyla Cárdenas Campos, Thierry De Mey, Abdessamad El Montassir, Subodh Gupta, Vir Andres Hera, Lamia Joreige, Bani Khoshnoudi, Ryoichi Kurokawa, Les Levine, Manuela Marques, Hiroya Sakurai, Ana Elena Tejera, Alisi Telengut and Keiji Uematsu.
Breaking Bread | Cape Town, ZA
It Is the Fault of the Tlaxcalans – Cape Town
11 September 2023
Read more  ><
It Is the Fault of the Tlaxcalans was presented on 11 September 2023 at Breaking Bread, Cape Town. The evening combined a reading by Vir Andres Hera with a Mexican-inspired dinner conceived as a performative gathering. The program included a foreword by curator Ziphozenkosi Dayile and formed the public culmination of the residency.
SBC Galerie d’art contemporain | Montreal, CA
Third Ear Transmissions
8 September — 28 October 2023
Read more  ><
Participation in Third Ear Transmissions at SBC Galerie d’art contemporain, Montreal, from 08/09/2023 to 28/10/2023, curated by Nuria Carton and Romeo Gongora. The exhibition explored listening as a collective and political practice, foregrounding dissonance, multilinguality and shared sonic space.
Mimosa House / Dazed Space / Burberry | London, UK
Exchange: London
10 July 2023
Read more  ><
Participation in Exchange: London on 10/07/2023 at Mimosa House and Dazed Space, London, curated by Daria Khan. The evening, initiated by Dazed in partnership with Mimosa House and supported by Burberry, brought together exhibitions, performances and DJ sets across central London. The program included works and performances by Vir Andres Hera, Marikiscrycrycry, Romeo Roxman Gatt and Agnes Questionmark.
MO.CO. Panacée | Montpellier, FR
SOL ! The Regional Biennale #2
24 June — 1 October 2023
Read more  ><
Participation in SOL #2 ! La biennale du territoire at MO.CO. Panacée, Montpellier, from 24/06/2023 to 01/10/2023, curated by Anya Harrison. The biennial brought together artists engaged with territorial imaginaries and local geographies, situating contemporary practices within shifting ecological and political landscapes.
Atelier des artistes en exil | Paris, FR
N/A – Non Attribué
20 — 21 June 2023
Read more  ><
Participation in N/A – Non Attribué at Atelier des artistes en exil, Paris, from 20/06/2023 to 21/06/2023, curated by Mona Young-eun Kim, with Angelus, Roya Heydari, Yongkwan Joo, Alexandre Kato, Gena Marvin, Gabriel Moraes Aquino, Richie Nath, Jongeun Park, Anna Soz and REACTAsie.
YGREC – ENSAPC | Aubervilliers, FR
Routes de Sable
15 June 2023
Read more  ><
Performance Routes de Sable presented on 15/06/2023 at YGREC – ENSAPC, Aubervilliers, by Léonce Noah, Ife Day and Vir Andres Hera.
Maison Européenne de la Photographie | Paris, FR
Accueillir un regard multiple et multi-temporel – MEP
4 May 2023
Read more  ><
Conversation between Vir Andres Hera and Flora Fettah at Maison Européenne de la Photographie, Paris, as part of the first cycle « Art et Activisme », conceived in resonance with the work of Zanele Muholi. Presentation of Le Daftar.

Invited by the MEP public program team, with support from Clothilde Morette.
CAC Les Tanneries | Amilly, FR
Seized by the spirit
1 April — 16 July 2023
Read more  ><
Solo exhibition Seized by the spirit at CAC Les Tanneries, Amilly, from 01/04/2023 to 16/07/2023, curated by Eric Degoutte. The exhibition unfolded as an immersive environment where voices, fragments of myth, and archival traces intertwined through video and installation, extending ongoing research on possession, transmission and the opacity between languages.
YGREC – ENSAPC | Aubervilliers, FR
Les langues de la pythie
3 February — 25 March 2023
Read more  ><
Solo exhibition Les langues de la pythie at YGREC – ENSAPC, Aubervilliers, from 03/02/2023 to 25/03/2023, curated by Guillaume Breton. The exhibition staged a polyphonic environment where voice, prophecy and mistranslation became material, extending ongoing research on orality, coded writing systems and the instability of meaning across languages.
Présent.e Podcast | Paris, FR
PRÉSENT.E — Vir Andres Hera
17 January 2023
Read more  ><
Podcast episode released 17/01/2023. Interview conducted by Camille Bardin. Recorded 29/10/2022 in Paris.

Conversation addressing voice, queer medieval friendships, performance practices, and Le Daftar.

Episode duration: 49 min 59 s.

Production, recording and editing: Camille Bardin.
Haus der Kulturen der Welt | Berlin, DE
Tefnut – HKW
4 December 2022
Read more  ><
Performance Tefnut by Ife Day, Vir Andres Hera and Belinda Zhawi, presented on 04/12/2022 at Haus der Kulturen der Welt, Berlin, within the multi-day program Queer Ancient Ways / Ceremony of Souls, part of Ceremony (Burial of an Undead World). The program included contributions by Denise Ryner, Anthony Bogues, Honor Ford-Smith, Danielle Bainbridge, Zairong Xiang, Zoé Samudzi, Eric I. Karchmer, Lili Lai, Judith Farquhar, Joshua Chambers-Letson, Tina Post, keyon gaskin, Stefano Harney, Bedour Alagraa and Carlo Ginzburg.
Studio Flair & Le Houloc | Paris, FR
À la lisière des perceptions distordues
14 — 22 October 2022
Read more  ><
Solo exhibition À la lisière des perceptions distordues at Studio Flair & Le Houloc, Paris, from 14/10/2022 to 22/10/2022, curated by Sandra Barré. The exhibition explored thresholds of perception through video and installation, engaging distortion and sensory displacement.
Chasen Thajni | Ahuatempan, MX
El límite de lo propio
19 — 30 September 2022
Read more  ><
Series of short residencies initiated in 2022 and continuing until 2024 at Chasen Thajni, Ahuatempan (Ngiba territory), in collaboration with Ulises Matamoros Ascención. The research informed the film Amoxtli.
Museo de la Ciudad de Querétaro | Querétaro, MX
The Vulnerable Observer – Solo Show
19 August — 16 October 2022
Read more  ><
Solo exhibition presenting a selection of recent works including Misurgia Sisitlallan, Daftar and Le Romanz de Fanuel.

The exhibition featured 16mm film, camcorder material, HD video, microscopy-based video works, and sound pieces developed in collaboration with the IRCAM – Centre Pompidou artificial intelligence laboratory and musicians from the Conservatoire de Lyon.

Opening performance by Vir Andres Hera with interventions by Ulises Matamoros and Gwenaëlle Tatoué.
The Left Place The Right Space | Reims, FR
Performance — Dans un jardin qu’iels ont su garder secret
28 May 2022
Read more  ><
Performance as part of the exhibition Dans un jardin qu’iels ont su garder secret by L. Camus-Govoroff, curated by Camille Bardin (07/05/2022 – 31/05/2022).

Participants in the performance program: Héloïse Farago (Troubadure), Mahé Cabel (Rose de Bordel) and Vir Andres Hera.
Le CREDAC | Ivry-sur-Seine, FR
Tout Dans Le Cabinet Mental
14 May — 17 July 2022
Read more  ><
Participation in Tout Dans Le Cabinet Mental at Le CREDAC, Ivry-sur-Seine, from 14/05/2022 to 17/07/2022, curated by Cassandre Langlois, with Pierre Bal-Blanc and Marianne Marić, Virginie Bobin, Flora Bouteille, Katya Ev, Dora García, Vir Andres Hera, Myriam Lefkowitz and Julie Laporte, Marine Leleu, Aapo Nikkanen, Alevtyna Kakhidze and Sasha Pevak, Cally Spooner, Nora Sternfeld, Sabine Teyssonneyre, Victor Villafagne and Victor Yudaev. Contributions and interviews by Oliver Marchart.
Haus der Kulturen der Welt | Berlin, DE
Ceremony (Burial of an Undead World)
13 May — 24 July 2022
Read more  ><
Participation in Ceremony (Burial of an Undead World) at Haus der Kulturen der Welt, Berlin, from 23 October to 30 December 2022. The exhibition brought together artists including Leo Asemota, Shuvinai Ashoona, Richard Bell, Gaëlle Choisne, Pauline Curnier Jardin, Abraham Cruzvillegas, Mariana Castillo Deball, Stan Douglas, Léon Ferrari, William Kentridge, Guadalupe Maravilla, Tabita Rezaire, Rosemarie Trockel, David Wojnarowicz, Xiyadie, Lawrence Paul Yuxweluptun and many others.
Salon de Montrouge | Montrouge, FR
66e Salon de Montrouge
7 May — 5 June 2022
Read more  ><
Participation in the 66e Salon de Montrouge, curated by Guillaume Désanges and Coline Davenne, from 7 May to 5 June 2022.
AiR 351 / Palácio Nacional de Belém | Lisbon, PT
Negócios Estrangeiros / Affaires Étrangères
9 April — 5 June 2022
Read more  ><
Participation in Affaires Étrangères / Negócios Estrangeiros, a transnational exhibition program developed by Art by Translation and AiR 351, presented across France and Portugal from 09/04/2022 to 05/06/2022. The exhibition brought together over thirty artists and thinkers exploring diplomatic language, translation and the politics of exchange.
Les Laboratoires d’Aubervilliers | Aubervilliers, FR
James Evans, Beatrix and the EPV
9 April 2022
Read more  ><
Live performance James Evans, Beatrix and the EPV presented on 09/04/2022 at Les Laboratoires d’Aubervilliers. The project combines sound, video and speculative research, unfolding through multilingual spoken texts (Portuguese, Italian, English, Nahuatl) distorted by live analog and digital glitches. Produced within the frameworks of Translation, DARE-DARE, Artist Run Space Montreal and Art by Translation ENSAPC Cergy.
La Gaîté Lyrique | Paris, FR
Délier les langues – Talk
23 March 2022
Read more  ><
Part of the “Portfolio” cycle organized by La Gaîté Lyrique in partnership with Le Fresnoy – Studio national des arts contemporains.

Session #4: Délier les langues.
Vir Andres Hera in dialogue with Ingrid Luquet-Gad and Jérôme Nika.
Espace Le Carré | Lille, FR
Virgen de Coatlalopeuh, candle and copal incense burning
25 February 2022
Read more  ><
Conference-performance by Clovis Maillet and Vir Andres Hera, presented on 25/02/2022 at Espace Le Carré, Lille, within Format à l’Italienne XII, curated by Flora Fettah. The performance explored spiritual friendship from medieval monastic contexts to contemporary queer and virtual intimacies, drawing on Gloria Anzaldúa and cross-linguistic narrative forms.
ENSA Bourges | Bourges, FR
La Box – Artistic Residency
21 February — 18 March 2022
Read more  ><
Artistic residency at ENSA Bourges within the La Box program from 21/02/2022 to 18/03/2022, including a presentation of research developed during the stay.
La Criée, centre d’art contemporain | Rennes, FR
Archipels Cartilages – Magazine
1 February 2022
Read more  ><
Co-authored text with Minia Biabiany published in the print issue of lili, la rozell et le marimba, edited by La Criée, centre d’art contemporain.

Issue dedicated to inherited, adopted, confiscated, dominant, invented and recomposed languages.
Espace Le Carré | Lille, FR
Habiter le trouble – Format à l’Italienne XII
14 January — 6 March 2022
Read more  ><
Participation in Format à l’Italienne XII at Espace Le Carré, Lille, from 14/01/2022 to 06/03/2022, curated by Flora Fettah. The exhibition brought together laureates of the Prix Wicar residency in Rome, including Sylvain Konyali, Lise Lerichomme, Manon Thirriot and Vir Andres Hera.
Bétonsalon – Centre d’art et de recherche | Paris, FR
Ways of Publishing – Bétonsalon
3 December 2021
Read more  ><
Public reading of Archipels Cartilage (co-authored with Minia Biabiany) presented as part of the program Ways of Publishing:

A conversation between Ayoh Kré Duchâtelet and Estelle Lecaille (sika, Brussels), with Katia Kameli (artist), Sophie Kaplan (director of La Criée, Rennes, Lili, la rozell et le marimba), and Baptiste Brun, moderated by Lotte Arndt. Followed by a reading by Vir Andrès Hera (author, member of the editorial committee of Qalqalah قلقلة and contributor to the upcoming revue of Lili, la rozell et le marimba), and a performance by Nadjim Bigou-Fathi and Soto Labor.
FRAC Occitanie Montpellier | Montpellier, FR
Diarchie enters the collection of FRAC Occitanie
1 December 2021
Read more  ><
The work Diarchie entered the collection of FRAC Occitanie Montpellier in 2021.
Rile Books Bookshop & Project Space | Brussels, BE
Hoot no. 6 — Vir Andres Hera – Magazine Monograph
1 December 2021
Read more  ><
Magazine feature focusing on Vir Andres Hera’s artistic practice during his time in Marseille. The text reflects on his work with moving image, plural voices and layered oralities, emerging from encounters at Triangle-Astérides and subsequent studio conversations.
DARE-DARE – artist-run center | Montreal, CA
Traduction – Poetic stroll and zine launch
6 November 2021
Read more  ><
Public intervention in the form of a collective walk led by Vir Andres Hera on 6 November 2021 at DARE-DARE, Montreal, navigating geographic, linguistic and symbolic detours through the surrounding neighbourhood.
École nationale supérieure d’arts de Paris-Cergy | Cergy, FR
Art by Translation
1 September 2021 — 1 June 2022
Read more  ><
Artist fellow of the postgraduate program Art by Translation (2021–2022), developed by ENSAPC and TALM. The fellowship brought together Vinit Agarwal, Jesse Chun, Laura Genes and Vir Andres Hera, under the direction of Maud Jacquin and Sébastien Pluot. The program unfolded between Cergy, Aubervilliers and Portugal, and included exhibitions and a public discussion in May 2022.
DARE-DARE – artist-run center | Montreal, CA
Traduction – Research residency
1 August 2021 — 4 April 2022
Read more  ><
Research residency within the TRADUCTION 2021–2022 program at DARE-DARE, Montreal, initiated by Martin Dufrasne and collaborators. The program brought together artists and curators including DOIS, Anna Jane McIntyre, Vir Andres Hera, Kama la Mackerel and Wojtek Ziemilski & Adam Stoyanov.
La Kunsthalle Mulhouse | Mulhouse, FR
Qalqalah : Plus d’une langue
19 June — 19 September 2021
Read more  ><
Presentation of Qalqalah : Plus d’une langue at La Kunsthalle Mulhouse from 19 June to 19 September 2021, curated by Victorine Grataloup and Virginie Bobin, following its earlier presentation at CRAC Occitanie.
MUCEM | Marseille, FR
Commun·e – Session 1
3 June 2021
Read more  ><
Participation in Commun.e – Session 1, held on 3 June 2021 at MUCEM, Marseille, within the framework of Africa2020. Curated by Ziphozenkosi Dayile and Flora Fettah, the session gathered presentations and performances by Eden Tinto-Collins, Vir Andres Hera, Belinda Zhawi, Buhlebezwe Siwani, Dorothée Munyaneza and Moesha 13, exploring cultural formations, resilience, resistance and collective modes of being together.
Académie de France à Rome — Villa Medici | Rome, IT
Il Baule — Contribution to ECCO — Villa Medici 2020–2021
1 June 2021
Read more  ><
Commissioned text Il Baule published in ECCO, the online review of the Académie de France à Rome — Villa Medici (2020–2021 edition).
Triangle-Astérides. Center for contemporary art and Artists' residency | Marseille, FR
Mid-career residency at Triangle – France
1 May — 31 August 2021
Read more  ><
Mid-career residency at Triangle France – Astérides, Marseille, from May to August 2021.
ARTE Radio | Paris, FR
ARTE Radio — Vir Andres Hera
1 April 2021
Read more  ><
Interview conducted by Emilie Courtel for the program Place Cavour on ARTE Radio. Conversation addressing Vir Andres Hera’s artistic research, moving image practice and work with language and voice.
Institut Français Centre Saint-Louis | Rome, IT
Works at Institut Français Centre Saint-Louis — Prix Wicar
3 March 2021
Read more  ><
Screening of works by Vir Andres Hera, laureate of the Prix Wicar — Villa de Lille à Rome residency. The presentation was followed by a public conversation with the artist.
Villa Wicar | Rome, IT
Rome Prize – Villa Wicar
4 January — 5 April 2021
Read more  ><
Laureate of the Prix Wicar – Résidence de création de la Ville de Lille, artist in residence at Villa Wicar (Place Cavour), Rome, from January to April 2021. The residency, supported by the Société des Sciences, de l’Agriculture et des Arts de Lille and the Institut Français Centre Saint-Louis de Rome, developed a video and writing practice exploring radical forms of listening and the opacity created between languages.
FRAC Occitanie Montpellier | Montpellier, FR
Lux Fugit Sicut Umbra
14 November 2020 — 28 February 2021
Read more  ><
Participation in Post_Production 2020, a group exhibition curated by Emmanuel Latreille at FRAC Occitanie Montpellier, from 14 November 2020 to 28 February 2021, featuring works by Hugo Bel, Rebecca Brueder, Vir Andres Hera and Isabelle Rodriguez.
Le Fresnoy – Studio national des arts contemporains | Tourcoing, FR
Misurgia Sisitlallan
25 September 2020 — 3 January 2021
Read more  ><
Presentation of Misurgia Sisitlallan within Panorama 22, a group exhibition curated by Louise Déry at Le Fresnoy – Studio national des arts contemporains, Tourcoing, from 25 September 2020 to 3 January 2021.
CRAC Occitanie | Sète, FR
Qalqalah قلقلة: Plus d’une langue
12 September 2020 — 10 January 2021
Read more  ><
Participation in Qalqalah : plus d’une langue, a group exhibition curated by Victorine Grataloup and Virginie Bobin at CRAC Occitanie, Sète, from 12 September 2020 to 10 January 2021.
Le BAR, Bureau d’Art et de Recherche | Roubaix, FR
Les Chimères de l’ailleurs
27 April — 13 July 2019
Read more  ><
Group exhibition curated by Marianne Feder at Le BAR – Bureau d’Art et de Recherche, Roubaix, within Lille 3000 – Eldorado (27 April – 13 July 2019). Bringing together works by Marie Aerts, Vir Andres Hera, Frédéric Bruly-Bouabré, Patrick Chapelière, Bertrand Dezoteux, Romuald Jandolo, Augustin Lesage and Rémi Tamburini, the exhibition approached the notion of “Eldorado” as a shifting horizon of desire and projection. Moving from colonial mythologies of gold to contemporary migrations, utopian aspirations and spiritual imaginaries, the curatorial framework examined prosperity, exile, conquest and transcendence as recurring narratives structuring both history and imagination.
Festival du Nouveau Cinéma | Montreal, CA
Le Romanz de Fanuel at Festival du Nouveau Cinéma
3 — 14 October 2018
Read more  ><
Screening of Le Romanz de Fanuel at the Festival du Nouveau Cinéma, Montreal, October 2018, within the Rencontres pancanadiennes du cinéma program.
La Lune en Parachute | Épinal, FR
Cruzamientos
17 March — 20 May 2018
Read more  ><
Duo exhibition with Aurore-Alexandra Castellacci, curated by Milan Garcin at La Lune en Parachute, Épinal, from 17 March to 20 May 2018. The project was conceived around notions of cultural and geographic crossings, bringing two distinct artistic positions into dialogue within a shared curatorial framework exploring displacement and hybridity.
Le Fresnoy – Studio national des arts contemporains | Tourcoing, FR
Le Romanz de Fanuel
22 September 2017 — 1 July 2018
Read more  ><
Presentation of Le Romanz de Fanuel within Panorama 19 – L’élégance, la science, la violence !, curated by Jean de Loisy at Le Fresnoy – Studio national des arts contemporains, Tourcoing, from 22 September 2017 to 7 January 2018.
Musée Atger | Montpellier, FR
Trans-lucide. Re-penser la Skéné
19 October — 23 November 2016
Read more  ><
Trans-lucide, group exhibition with the Skene research group based in the Montpellier fine arts school.
Villa Arson | Nice, FR
Run Run Run – Group Exhibition
2 October — 30 December 2016
Read more  ><
Group exhibition presented at Villa Arson.

Artists include Vir Andres Hera and the collective MAIK ALLES GUTE (Berlin, Leipzig — Germany), among others.
Customs Hall, International Railway Station. Portbou, ES | Weißensee Kunsthochschule. Berlin, DE
Walter Benjamin, Migrating Devices
24 September — 23 October 2016
Read more  ><
Group exhibition curated by Pilar Parcerisas, presented at the Customs Hall of the International Railway Station in Portbou (24 September – 23 October 2016), marking the 76th anniversary of Walter Benjamin’s death. Developed in collaboration between Weißensee Kunsthochschule (Berlin), École des Beaux-Arts de Bordeaux, Escola Llotja (Barcelona) and Casa de Velázquez (Madrid), the project revisited Benjamin’s Theses on the Philosophy of History through the motif of the suitcase. Vir Andres Hera presented "Reflections" (2016).
Palais Royal | Paris, FR
Viva Villa ! Biennale
16 — 18 September 2016
Read more  ><
Participation in Festival ¡Viva Villa! – Édition 2016, curated by Cécile Debray, held at the Palais-Royal, Paris, from 16 to 18 September 2016, as part of the Journées du Patrimoine. The inaugural edition of the festival brought together residents of Villa Médicis, Casa de Velázquez and Villa Kujoyama, exploring the notion of artistic residency as both immersion and displacement. Through exhibitions, screenings and public discussions, the event reflected on landscape, identity, memory and the conditions of artistic research across institutional contexts.
Galerie l’étrangère | Nice, FR / London, UK
Residency at Galerie l’étrangère
1 August — 14 February 2016
Read more  ><
Research residency at Galerie l’étrangère, unfolding between Nice and London in 2016, with artists Maik Alesgute, Marie Jeschke and Raik Zimmerman.
Madrid, ES
Ignacia enters the collection of Casa de Velázquez
15 July 2016
Read more  ><
The work Ignacia entered the collection of Casa de Velázquez in 2016.
Halle Nord | Geneva, CH
Vitrines, Capsule 2.30 at Halle Nord
8 July — 20 August 2016
Read more  ><
Presentation of Seconde Jeunesse (2014–2016), HD video, 9’53’’, as part of Vitrines, Capsule 2.30 at Halle Nord, Geneva (8 July – 20 August 2016). Screened 24/24 from the Passage des Halles de l’île, the video follows the traces of Pieter van Gent, a 16th-century Belgian missionary in Mexico, staging gestures of cleaning, sorting and examining archival documents. The work reflects on cultural persistence, memory and transmission, and has previously been broadcast on ARTE Creative and presented at Bethanien Kreuzberg, Berlin.
ARCO, IFEMA, Madrid, Spain. | Madrid, ES
ARCO, 35th Edition
24 February 2016 — 28 February 2026
Read more  ><
Participation in the 35th edition of ARCO, International Contemporary Art Fair, Madrid, 2016, through the Casa de Velázquez stand.
Ex-libris Gallery | Newcastle
The things not seen archive
9 November — 19 December 2015
Read more  ><
Sound-based group project presented at Ex-Libris Gallery, University of Newcastle (November 2015), and at Klemm’s Gallery, Berlin (December 2015). The Things Not Seen Archive gathered short audio works pressed onto unique vinyl dubplates, conceived both as physical listening objects within exhibition contexts and as part of a parallel dematerialized online archive.
Espace Saint Martin | Lausanne, CH
La Ballade du Crime
7 — 13 November 2015
Read more  ><
Group exhibition curated by Julie Gil at Espace Saint Martin, Lausanne bringing together works by Stefan Botez, Laetitia Bech, Valère Chanceaulme, Etienne Chosson, Livian Johan, Mathis Gasser, Jhafis Quintero, Dorian Ozhan Sari and Vir Andres Hera.

The exhibition unfolded from a reflection on crime as myth, spectacle and image, tracing its theological, historical and media genealogies, and questioning how contemporary art engages with the visibility, absence and repetition of violence.
Galerie l’œil du vingtième | Paris | Paris, FR
Pasolini, encore six de ses sept vies
1 — 29 November 2015
Read more  ><
Group exhibition presented at Galerie L’Œil du Vingtième, Paris, marking the 40th anniversary of Pier Paolo Pasolini’s death. Curated by Stéphane Moreaux, the exhibition took its title from Pasolini’s poem Una vitalità disperata and brought together five artists exploring a possible field of encounter with his poetic and cinematic work. Rather than a commemorative homage, the project approached Pasolini as a living interlocutor, engaging the persistence of his political, aesthetic and sensual force in relation to contemporary forms of violence and representation.
Casa de Velázquez – French Academy in Madrid | Madrid, ES
Artist of the French Academy in Madrid
1 September 2015 — 31 August 2016
Read more  ><
Artist of the French Academy in Madrid (Casa de Velázquez), 2015–2016.
La Compagnie, Belsunce, Marseille | Marseille, FR
#New Window
24 — 31 August 2015
Read more  ><
Group exhibition at La Compagnie, Marseille, bringing together eight recently graduated artists from art schools in Aix-en-Provence, Toulon and Montpellier: Vir Andres Hera, Mathieu Baechel, Yohan Dumas, Jean-Loup Faurat, Max Paskine, Morgan Patimo, Maureen Quink and Mathieu Vincent.
Künstlerhaus Bethanien | Berlin | Berlin, DE
Unsichtbarkeiten – Invisibilities
27 November — 2 December 2014
Read more  ><
Group exhibition curated by Ludwig Seyfart at Künstlerhaus Bethanien bringing together students from Universität der Künste (UdK) Berlin and École des Beaux-Arts de Montpellier including the work of Vir Andres Hera.
Centre Chorégraphique National | Montpellier | Montpellier
Presence without presence
18 — 25 February 2014
Read more  ><
Group exhibition curated by Chantal Pontbriand exploring practices of presence and absence across visual and performative works. Held at L’Agora – Centre Chorégraphique National, Montpellier.
Le Nouveau Printemps | Toulouse, FR
Danses interdites
Curated by Clément Postec and Rossy de Palma
Date
2 June — 1 October 2026
Read more  ><
Le Nouveau Printemps is an annual contemporary art festival in Toulouse dedicated to emerging and international artistic practices through exhibitions, performances and public programs across the city.

Artists presented in Danses interdites:
Vir Andres Hera, Paloma de la Cruz, Caroline Déodat, Saodat Ismailova, Smail Kanouté, Paul Maheke, Caroline Monnet, Ben Russell, Rebecca Topakian, Ahmed Umar and Ana Vaz.
FRAC Occitanie | Montpellier, FR
Re-membrances
Public program of SOL ! La biennale du territoire #3 : L’École des beaux-arts de Montpellier : A Singular History
Date
16 — 20 March 2026
Hour
19:00 - 20:30h
As part of
SOL ! La biennale du territoire #3
Read more  ><
Re-Membrances is a performance based on Vir Andres Hera's personal archives: student notebooks, personal notes, and fragments of texts written in the early 2010s during his artistic training in Montpellier. These writings, marked by exile, the discovery of new languages, and the construction of a diasporic subjectivity, are collectively activated with a group of students. The texts become living material through voice, choir, spoken word, sound, and projection. The performance transforms the intimate into a shared experience and questions what the institution transmits, but also what it leaves out of the picture, proposing to reinvest it as a space to be collectively reconfigured.
STUK – House for Dance, Image & Sound | Leuven, BE
Grind Grind Grind, Release.
Artefact 2026 – STUK, Leuven
Date
12 February — 1 March 2026
As part of
Artefact 2026
Read more  ><
Participation in Grind Grind Grind, Release. An Exhibition as a Massage, part of Artefact 2026 at STUK, curated by Karen Verschooren.

The exhibition approached the body as a site of tension and pleasure, asking whether an exhibition can function as a form of massage — a space for release, desire, and reorientation.

With works by Eglė Budvytytė, Nicola Turner, Carlotta Bailly-Borg, James Richards, Ange Leccia, Hervé Guibert, Latifa Echakhch, Vir Andres Hera, Tavares Strachan, Iván Argote, Moni Wespi, Banu Cennetoğlu & Yasemin Özcan, Lee Mingwei, Lies Daenen, Daniel Linehan & Michael Helland & Marieke Dermul, Maika Garnica, Oliver Beer and Stefanie Egedy.
Museo Morelense de Arte Contemporáneo (MMAC) | Cuernavaca, MX
Aquí, el horizonte
Curated by Regina De Con Cossío
Date
31 January — 15 April 2026
Read more  ><
Group exhibition curated by Regina De Con Cossío.

Artists: Gabriela Salazar, Marilyn Boror Bor, Carolina Fusilier, Luis Enrique Zela-Koort, Calderón & Piñeros, Valentina Díaz, Daniel Monroy Cuevas, Distruktur, Asma, Diego Ventura Puac-Coyoy, Omar Castillo Alfaro and Vir Andres Hera.
Musée de Grenoble | Grenoble, FR
Amoxtli enters the collection of the Musée de Grenoble
Commission acquisition – Musée de Grenoble
Date
3 December 2025
Read more  ><
The installation Amoxtli (2024) was acquired by the Musée de Grenoble following its presentation at the 17th Lyon Biennale. The acquisition was validated by the national scientific acquisition commission.

The work joins the museum’s contemporary collections under the section Image en mouvement / vidéo.
Fondation des Artistes | Paris, FR
Caméra Serpent / Incwadi – Fondation des Artistes
Laureate of the Autumn 2025 Production Grant
Date
20 November 2025
As part of
Autumn 2025 Patronage Commission
Read more  ><
Selected among 24 artists for the Autumn 2025 production grant of the Fondation des Artistes.

The supported project, Caméra Serpent / Incwadi, was chosen by the patronage commission held on 20 November 2025. The grant supports the production of new works across visual arts disciplines.

Other laureates included Yto Barrada, Anne-Lise Broyer, Loucia Carlier, Neïla Czermak Ichti, Wilfried Dsainbayonne, Florian Fouché, Brandon Gercara, Mounir Gouri, Paul Heintz, Hippolyte Hentgen, Gala Hernández López, Hayoung Kim, Elias Kurdy, Isabelle Le Minh, Laida Lertxundi, Livia Melzi, Marianne Mispelaëre, Louise Mutrel, Arash Nassiri, Mathieu Pernot, Julien Prévieux, Théo Robine-Langlois and Ana Vaz.